iBrevary Pro es una aplicación para el iPhone y el Android donde se puede obtener el Misal, La Liturgia de las Horas y Oraciones Populares dentro de la Iglesia Católica. La aplicación viene en varios idiomas, entre ellos el español.
Archive for the Oraciones Category
iBrevary
Thursday, June 24th, 2010Padre Nuestro
Saturday, April 3rd, 20101 Latín
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie, et dimítte nobis débita nostra sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem, sed líbera nos a malo.
2 Francés
Notre Père qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté sit soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien. Pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Amen
3 Portugués
Pai-Nosso que estais no Céu; santificado seja o Vosso Nome; venha a nós o Vosso reino; seja feita a Vosso vontade assim na Terra como no Céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje; perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido; e não nos deixeis cair em tentação; mas livrai-nos do mal.
4 Inglés
Our Father, who art in heaven hallowed be thy name;
thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Amen.
5 Italiano
Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male..
6 Español
Padre nuestro, que estás en el cielo. Santificado sea tu nombre. Venga tu reino.
Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
Perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal.
7 Alemán
Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit Amen.
Oración de San Francisco de Asís
Saturday, April 3rd, 2010Por: Se le Atribuye a San Francisco de Asís
Señor, haz de mí un instrumento de tu paz
Donde haya odio, ponga yo amor.
Donde haya ofensa, ponga yo perdón.
Donde haya discordia, ponga yo unión.
Donde haya error, ponga yo verdad.
Donde haya duda, ponga yo fe.
Donde haya desesperación, ponga yo esperanza.
Donde haya tinieblas, ponga yo luz.
Donde haya tristeza, ponga yo alegría.
Oh Maestro, que yo no busque tanto
ser consolado como consolar,
ser comprendido como comprender,
ser amado como amar.
Porque:
Es dando; que se recibe;
es perdonando, que se es perdonado;
es muriendo, que se resucita
a la Vida Eterna.
AMÉN.
Magnificat (Español, English, Latin)
Saturday, April 3rd, 2010Por: María (Lc 1, 46-55)
ESPAÑOL
Proclama mi alma la grandeza del Señor,
se alegra mi espíritu en Dios, mi salvador;
porque ha mirado la humillación de su esclava.
Desde ahora me felicitarán todas las generaciones,
porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí su nombre es santo,
y su misericordia llega a sus fieles de generación en generación.
El hace proezas con su brazo:
dispersa a los soberbios de corazón,
derriba del trono a los poderosos y enaltece a los humildes,
a los hambrientos los colma de bienes y a los ricos los despide vacíos.
Auxilia a Israel, su siervo,
acordándose de la misericordia como lo había prometido a nuestros padres
en favor de Abrahán y su descendencia por siempre
Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo…..
INGLÉS (ENGLISH)
My soul magnifies the Lord,
And my spirit rejoices in God my Savior.
For He has regarded the low estate of His handmaiden,
For behold, henceforth all generations shall call me blessed.
For He who is mighty has done great things for me, and holy is His name.
And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.
He has shown strength with His arm:
He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
He has put down the mighty from their thrones,
and exalted those of low degree.
He has filled the hungry with good things;
and the rich He has sent empty away.
He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy;
As He spoke to our fathers, to Abraham and to His posterity forever.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
LATÍN
Magnificat anima mea Dominum;
Et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo,
Quia respexit humilitatem ancillae suae; ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen ejus,
Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum.
Fecit potentiam brachio suo;
Dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis, et divites dimisit inanes.
Sucepit Israel, puerum suum, recordatus misericordiae suae,
Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semeni ejus in saecula.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Oración por la Vocaciones Sacerdotales y Religiosas
Saturday, May 16th, 2009Jesús, Pastor divino de las almas, que llamaste a los apóstoles para hacerlos pescadores de hombres, atrae hacia ti los corazones ardientes y generosos de nuestros jóvenes para hacerlos tus seguidores y ministros. Hazlos partícipe de tu sed de redención universal, por la cual renuevas tu sacrificio sobre los altares. Tu, Señor, “siempre vivo para interceder por nosotros”, abre ante ellos los horizontes del mundo entero, donde la silenciosa súplica de tantos hermanos, pide la luz de la verdad y el calor del amor; para que, respondiendo a tu llamada, prolonguen aquí en la tierra tu misión, edifiquen tu Cuerpo Místico que es la Iglesia, y sean “sal de la tierra y luz del mundo”.
Extiende, Señor, también tu amorosa llamada, a muchas almas de mujeres puras y generosas, e infunde en ellas el deseo de la perfección evangélica, de la consagración al servicio de la Iglesia y de los hermanos, necesitados de asistencia y caridad. Amén
Novena de la Divina Misericodia
Saturday, May 16th, 2009Credo de los Apóstoles y Credo de Nicea
Saturday, May 16th, 2009Credo de los Apóstoles
Creo en Dios, Padre Todopoderoso,
Creador del cielo y de la tierra.
Creo en Jesucristo su único Hijo Nuestro Señor,
que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo.
Nació de Santa María Virgen,
padeció bajo el poder de Poncio Pilato,
fue crucificado, muerto y sepultado, descendió a los infiernos,
al tercer día resucitó de entre los muertos,
subió a los cielos y está sentado a la derecha de Dios Padre, todopoderoso.
Desde allí va a venir a juzgar a vivos y muertos.
Creo en el Espíritu Santo, la Santa Iglesia católica
la comunión de los santos, el perdón de los pecados,
la resurección de la carne y la vida eterna.
Amén
————————————————
Credo de Nicea – Constantinopla (Credo Largo)
“Creo en un solo Dios,
Padre todopoderoso,
Creador del cielo y de la tierra,
de todo lo visible y lo invisible.
Creo en un solo Señor, Jesucristo,
Hijo único de Dios,
nacido del Padre antes de todos los siglos:
Dios de Dios,
Luz de Luz,
Dios verdadero de Dios verdadero,
engendrado, no creado,
de la misma naturaleza del Padre,
por quien todo fue hecho;
que por nosotros lo hombres,
y por nuestra salvación
bajó del cielo,
y por obra del Espíritu Santo
se encarnó de María, la Virgen,
y se hizo hombre;
y por nuestra causa fue crucificado
en tiempos de Poncio Pilato;
padeció y fue sepultado,
y resucitó al tercer día, según las Escrituras,
y subió al cielo,
y está sentado a la derecha del Padre;
y de nuevo vendrá con gloria
para juzgar a vivos y muertos,
y su reino no tendrá fin.
Creo en el Espíritu Santo,
Señor y dador de vida,
que procede del Padre y del Hijo,
que con el Padre y el Hijo
recibe una misma adoración y gloria,
y que habló por los profetas.
Creo en la Iglesia,
que es una, santa, católica y apostólica.
Confieso que hay un solo bautismo
para el perdón de los pecados.
Espero la resurrección de los muertos
y la vida del mundo futuro.
Amén.
Oración de Santa Teresa de Jesús
Saturday, May 16th, 2009“Nada te turbe, nada te espante.
Todo se pasa. Dios no se muda.
La paciencia todo lo alcanza.
Quien a Dios tiene, nada le falta.
Sólo Dios basta.”
Magnificat (Español, English, Latin)
Saturday, May 16th, 2009ESPAÑOL
Proclama mi alma la grandeza del Señor,
se alegra mi espíritu en Dios, mi salvador;
porque ha mirado la humillación de su esclava.
Desde ahora me felicitarán todas las generaciones,
porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí su nombre es santo,
y su misericordia llega a sus fieles de generación en generación.
El hace proezas con su brazo:
dispersa a los soberbios de corazón,
derriba del trono a los poderosos y enaltece a los humildes,
a los hambrientos los colma de bienes y a los ricos los despide vacíos.
Auxilia a Israel, su siervo,
acordándose de la misericordia como lo había prometido a nuestros padres
en favor de Abrahán y su descendencia por siempre
Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo…..
INGLÉS (ENGLISH)
My soul magnifies the Lord,
And my spirit rejoices in God my Savior.
For He has regarded the low estate of His handmaiden,
For behold, henceforth all generations shall call me blessed.
For He who is mighty has done great things for me, and holy is His name.
And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.
He has shown strength with His arm:
He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
He has put down the mighty from their thrones,
and exalted those of low degree.
He has filled the hungry with good things;
and the rich He has sent empty away.
He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy;
As He spoke to our fathers, to Abraham and to His posterity forever.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
LATÍN
Magnificat anima mea Dominum;
Et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo,
Quia respexit humilitatem ancillae suae; ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen ejus,
Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum.
Fecit potentiam brachio suo;
Dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis, et divites dimisit inanes.
Sucepit Israel, puerum suum, recordatus misericordiae suae,
Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semeni ejus in saecula.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Alma de Cristo (Anima Christi)
Saturday, May 16th, 2009Alma de Cristo, santifícame.
Cuerpo de Cristo, sálvame.
Sangre de Cristo, embriágame.
Agua del costado de Cristo, lávame.
Pasión de Cristo, confórtame.
¡Oh, buen Jesús!, óyeme.
Dentro de tus llagas, escóndeme.
No permitas que me aparte de Ti.
Del maligno enemigo, defiéndeme.
En la hora de mi muerte, llámame.
Y mándame ir a Ti.
Para que con tus santos te alabe.
Por los siglos de los siglos.

